I keep on hearing about the fabled Italian privacy laws, so the other day I took a look at the actual wording of the laws.
I shall have another go, seeing as I got a little lost in all the cross referencing that went on and did not really come away feeling as though I had understood that much. Above all, I did not really manage to follow all the references to sub-clauses and other articles, although I had done something similar with property laws in the UK in another life, so I know it can be done if you have enough time. Making laws nice and convoluted is a great way of ensuring that only those who can engage lawyers can really benefit from them. It also keeps certain groups of politicians in power.
Stop reading, start speaking
Stop translating in your head and start speaking Italian for real with the only audio course that prompt you to speak.
Just who is supposed to benefit from these laws is not all that clear and there appears to be some, how can I put this, rather loose interpretation, to the extent that journalists tend to get entangled and decide that the scoop they had uncovered may not be worth publishing because a large law suit may be the result. I’m all for privacy, but not when it is used as a cloak for covering up dubious actions and stifling the freedom of the press.
Be careful out there, merely taking a photo in a public place could get you arrested in theory, especially if you happen to inadvertently snap someone famous or powerful who said s/he was in Rome but was really in Venice meeting a ‘friend’….