<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Comments on: So, You Want to Be a Politician in Italy?</title> <atom:link href="http://italychronicles.com/so-you-want-to-be-a-politician-in-italy/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://italychronicles.com/so-you-want-to-be-a-politician-in-italy/</link> <description>Life in the Living Museum</description> <lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 15:30:06 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>By: Licia</title><link>http://italychronicles.com/so-you-want-to-be-a-politician-in-italy/#comment-15672</link> <dc:creator>Licia</dc:creator> <pubDate>Sat, 21 Nov 2009 21:38:34 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://italychronicles.com/?p=4554#comment-15672</guid> <description>Excellent summary! In addition to Teflon skin, I&#039;d say an additional, erm... quality is &lt;i&gt;pelo sullo stomaco&lt;/i&gt;, literally a fur-lined, or rather, hair-lined stomach, metaphorically the ability to &quot;digest&quot; anything without experiencing any pangs of conscience.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Excellent summary! In addition to Teflon skin, I&#8217;d say an additional, erm&#8230; quality is <i>pelo sullo stomaco</i>, literally a fur-lined, or rather, hair-lined stomach, metaphorically the ability to &#8220;digest&#8221; anything without experiencing any pangs of conscience.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Alex Roe</title><link>http://italychronicles.com/so-you-want-to-be-a-politician-in-italy/#comment-15563</link> <dc:creator>Alex Roe</dc:creator> <pubDate>Fri, 20 Nov 2009 20:42:03 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://italychronicles.com/?p=4554#comment-15563</guid> <description>Hi Elisa,While I understand the sense of “ridere per non piangere”, I&#039;m not so sure of the translation, or better, interpretation.  Maybe it &#039;made my cry with laughter&#039;, but that&#039;s not right.&#039;I had/started to laugh to stop myself from crying&#039;, may be one way to say what you thought in Italian.Whatever, glad it led to a laugh, if if it was rather hollow.Best,Alex</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Hi Elisa,</p><p>While I understand the sense of “ridere per non piangere”, I&#8217;m not so sure of the translation, or better, interpretation.  Maybe it &#8216;made my cry with laughter&#8217;, but that&#8217;s not right.</p><p>&#8216;I had/started to laugh to stop myself from crying&#8217;, may be one way to say what you thought in Italian.</p><p>Whatever, glad it led to a laugh, if if it was rather hollow.</p><p>Best,</p><p>Alex</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Elisa</title><link>http://italychronicles.com/so-you-want-to-be-a-politician-in-italy/#comment-15562</link> <dc:creator>Elisa</dc:creator> <pubDate>Fri, 20 Nov 2009 20:25:35 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://italychronicles.com/?p=4554#comment-15562</guid> <description>This is absolutely brilliant. Though now I&#039;m left wondering how to translate properly &quot;ridere per non piangere&quot; into English.  It&#039;s what first came to mind when I read this post.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>This is absolutely brilliant. Though now I&#8217;m left wondering how to translate properly &#8220;ridere per non piangere&#8221; into English.  It&#8217;s what first came to mind when I read this post.</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Served from: italychronicles.com @ 2012-02-11 23:02:56 by W3 Total Cache -->
