Custom Search

British for children

Does the title of this entry make sense? If so, please enlighten me. And perhaps the education authorities here in Milan, for it was they who entitled a section in their brochure promoting infant schools with these words. The title in Italian is "Inglese per bambini", which, thankfully is more likely to be understood correctly by parents flicking through this booklet. It's not a typo either, seeing as this expression is repeated within the text of the section.

Before they go about teaching children English, maybe they should study the language.

I did (note the use of the past tense) have quite a lot of faith in the Italian education system.

I don't know. I really don't.

Article continues after the advertisement

About Alex Roe

Alex Roe is from the UK, but has lived and worked in Milan, Italy for more than a decade. He founded Italy Chronicles in 2005 as Blog from Italy. Alex is a Business Insider Europe contributor.

When not working on Italy Chronicles, Alex teaches English at a business school in Milan, translates, writes articles for other web sites and runs training courses.

Alex tweets news and information about Italy to his 7400+ Twitter followers via @newsfromitaly.

Speak Your Mind

*